スポンサーリンク

「ぴえん」「エモい」って英語でなんて言うの?英語講師に聞いてみた

総合サイト
スポンサーリンク
この日本語、英語で何て言う?
あの日本語、英語だったら何て言うんだろう…? 日本語特有の表現、英語でも表現できたらいいですよね。日頃よく使う言葉から、気になるあの微妙なニュアンスの言葉まで、世界120カ国・7000人以上の講師が在籍するオンライン英会話「DMM英会話」の日本人講師、Kurumiさんに「英語ではどう表現するのか」聞いてみました!
今回は「ぴえん」「エモい」「いとをかし」についてご紹介。
 
1.「ぴえん」
ぴえんは、泣き声の『ぴえーん』の省略語で、「(涙)」の意味で使われる言葉ですね。英語には日本語ほど効果音や擬音があまりないので、『ぴえん』をピッタリ表す表現はありませんが、しくしくと泣いている様子を擬音で表すとすると、”sniff” “sob” がぴったりです。
2.「エモい」
エモいは、「懐かしさ」や「切なさ」のニュアンスを含みつつ、「なんともいえない感情」を表すときに使われる言葉ですね。
そもそも感情的な様子を意味する “emotional” の略ですので、そのままの “emotional”(感情的)で表現できます。
懐かしさを表したいのであれば、”nostalgic”(懐かしい)になります。例えば、”This song makes me feel emotional(nostalgic).” 「この歌を聴くと感情的(懐かしい気持ち)になる。」つまり

リンク元

コメント

タイトルとURLをコピーしました